2013-06-23

Fusion Enérgie

 

Dans le rapport annuel de l'année dernière et à l'assemblée générale, nous avons discuté de la proposition Energie Fusion pour réduire les coûts d'électricité etde la consommation d'énergie à Les Cascades. les équipements contrôleront nos tours de refroidissement, de chauffage, de ventilation et d'autres aspects qui consomment de l'énergie et devraient permettre d'économiser un minimum de 15% de notre facture d'Hydro chaque année. De plus, notre système de ventilation qui fonctionnera alors 24 heures par jour / 7 par semaine, ce qui devrait atténuer les problèmes que nous avons eus avec les odeurs dernièrement.

Le conseil d'administration a approuvé le contrat le 20 Juin 2013. L'investissement initial sera de plus de $ 100,000 et nous sommes éligibles à une subvention d'Hydro qui devrait diminuerla dépense de plus de $ 70.000.

Les travaux débuteront la semaine prochaine avec l'installation d'équipement de surveillance et se pour suivre pendant les mois d'été.

Bien que notre fonds de réserve sera réduite temporairement, nous avons ajusté notre budget de dépenses de réserve et sur la base des économies d'énergie annuelles prévues, aucune augmentation des frais de condo devrait être nécessaire pour financer cette initiative.

Plus de détails suivront sous peu.

*************

In last year’s annual report and at the AGM, we discussed the Fusion Energie proposal to provide monitoring of energy consumption at Les Cascades. The monitoring will also control our cooling towers, heating, ventilation, and other aspects that consume energy and is expected to save a minimum of 15% of our Hydro bill every year. Additionally, our ventilation system will operate 24 hours per day / 7 per week which should alleviate any issues we have been having with smells lately.

The board of directors has approved the contract on June 20, 2013. The initial investment will be in excess of $100,000 and we expect a grant from Hydro that should reduce the outlay to below $70,000. Work will begin next week with installation of monitoring equipment to follow during the summer months.

Although our reserve fund will be reduced temporarily, we have adjusted our reserve spending budget and based on the anticipated annual energy savings, no increase in condo fees should be necessary to fund this initiative.

More details will follow shortly.

Coffre-fort pour clés / Safe for Keys

  Toutes les clés des copropriétaires sont maintenant rangées dans le nouveau coffre-fort dans le bureau. Chaque clé est placée dans une enveloppe scellée avec un autocollant de Cascades. Pour utiliser une clé, le sceau devra être brisé en cas d' urgence seulement et avec l'autorisation du résident. Seul le bureau pourra y apposer un nouvel autocollant.
 



All co-owners keys are now being stored in the new safe in the office. Each key is stored in a payroll type envelope with a cascades sticker on the seal. In order to open an envelope, the seal will have to be broken so it will be impossible to remove a key without leaving evidence.



Asphalte / Asphalt

 

La réparation de l'asphalte à l'entrée principale qui devait commencer sous peu a dû être retardée en raison de la grève de la construction.

Nous allons informer nos résidents lorsque la date révisée sera connue. Le travail devrait prendre seulement 2 ou 3 jours et ne devrait pas affecter l'accès à nos garages - sauf peut-être pour une brève heure ou deux. Aucunes places de stationnement de la Place Vertu seront nécessaires.

***********

The repair of the front of our driveways which was supposed to start shortly had to be delayed due to the construction strike.

We will inform our residents once a revised date is known. The work is expected to take just 2 or 3 days and is not expected to affect access to our garages - except for possibly a brief hour or so. No alternative parking arrangements in Place Vertu will be necessary.

Barbecues à charbon / Charcoal Barbeques

Nous vous informons que seuls les barbecues au propane sont admis sur nos balcons. Barbecues au charbon de bois de type hibachi ne sont pas autorisés

*************

Please be informed that only propane barbeques are allowed on our balconies. Charcoal barbeques, smokers, etc. are not permitted.

Comptable / Bookkeeper

Ngoc Robertson nous a informés qu'elle déménagera à Washington, DC pour une année à compter du 1er Juillet. Elle a été un membre important de notre équipe pour les 5 dernières années. Nous souhaitons Ngoc la meilleure des chances. Nous allons certainement la manquer

Sa remplaçante, Min Qian, a commencé cette semaine et est actuellement en formation avec Ngoc. Min nous arrive avec 14 ans d'expérience et nous a impressionné par sa capacité à apprendre rapidement. Elle a débuté alors que nous vivons notre période la plus achalandée de l'année qui est la fin de l'année financière et également de la préparation de la réunion annuelle.

*****************

Ngoc Robertson has informed us that she will be moving to Washington, DC for a year as of July 1st. Ngoc has been a valuable member of our team for the past 5 years. We wish her luck and will certainly miss her.

Her replacement, Min Qian, started this week and is currently in training with Ngoc. Min comes to us with 14 years of experience and has impressed us with her ability to learn quickly. She is arriving at our busiest time due to year-end and also preparations for the annual meeting.

Violations des règles / Rule Violations

Nous avons remarqué que le nombre de violations des règles a augmenté récemment. Lors de l'AGA de l'an dernier, nous avons adopté un règlement par lequel le 3e avis pour violations des règles encourra des frais de 50 $ et pour un 4e avis ou plus, des frais de 100 $ s'appliqueront.
Nous avons demandé à Lorraine d'envoyer immédiatement des lettres pour violations observées. Plus de 500 $ en frais de lettre a été facturé en date du 31 mai.
****
 
 
We have noticed that the number of rule violations has been increasing lately. At last year’s AGM, we passed a bylaw whereby 3rd notices for rule violations will incur a $50 fee and 4th notices or more will have a $100 fee.
We have instructed Lorraine to immediately send letters for violations. More than $500 in letter fees has been billed as of May 31.




2013-06-22

Fin de l'exercice / Fiscal Year-end

 


Nous avons contacté tous les gens qui sont en retard de paiement.Nous vous demandons de régler votre compte auprès du syndicat,  de façon à ce que nous puissions faire un dépôt avant le 30 Juin, notre fin d'exercice. Ceci est un rappel que le montant des créances sur nos livres peut affecter négativement la valeur de nos condos. En fin d'année dernière, le montant des frais de condo dûs était de 0 $. Cette année, nous ne serons pas aussi chanceux.

Nous avons pris les mesures juridiques nécessaires pour placer un privilège surl'unité d' un propriétaire de condo qui a été particulièrement délinquant. Ce privilège coûtera au co-propriétaire, 380 $ de frais juridiques et par la suite un montant similaire pour retirer ce privilège.

***********
We have been contacting all people who owe us money to please pay up so that we can make a deposit before June 30, our fiscal year-end. This is a reminder that the amount of receivables on our books can adversely affect the value of our condos. At last year-end, the amount of condo fees owed was $0. This year we will not be so lucky.

We have taken the necessary legal steps to place a lien on one condo that has been particularly delinquent. That lien will cost the co-owner $380 and subsequently a similar amount to remove the lien.



Salle de vélos / Bicycle Room

IMAG0048

Un deuxième avis a été affiché afin que les objets personnels, sauf les vélos, soient retirés de la chambre. Également  des autocollants, disponibles au bureau, doivent être attachés aux vélos. La salle de phase2 pose un problème particulier car il est envahi par pneus, de façon que beaucoup de vélos sont entreposés maintenant dans le garage ou les balcons.

Il faut aussi mentionner que le transport des vélos dans l’ascenseur n’est pas permis

 Toutes ces situations sont contre nos règles.

Nous croyons qu'il y a plusieurs vélos laissés par d'anciens résidents. Puisque tous les vélos doivent avoir des autocollants, ceux qui n’auront pas seront évacués de la salle, ainsi que les pneus.  Nous envisageons demander des frais pour cette opération.

Alors s'il vous plaît attachez les autocollants dès que possible car nous devons corriger cette situation.
IMAG0049 Second notices have been posted for people to remove their personal items from the bicycle room and to contact the office to obtain stickers for their bicycles. The phase2 bicycle room is a particular problem as it is overrun with tires; there is no room for more bicycles; and now people are starting to store their bicycles in the garage and on their balconies. People are also transporting bicycles in the elevators.

All of these situations are against our rules.

We believe that there are multiple bicycles left over from previous residents that do not belong to anyone. Since all bicycles should have stickers, at a certain point in time soon, once stickers have been completely distributed, bicycles without stickers and ALL TIRES will be removed from the room. We are considering a fee in order to recover the items we remove.

So please request your stickers as soon as possible as we have to clean up this mess.